Hieronder vindt u de jongste recensies. Selecteer een genre, vervolgens selecteer de recensie die u wenst u te bekijken en klik tenslotte op 'Lees recensie'.

Zoeken  Genre 

 TitelAuteurDatum
Moederkoren Paul Demets 04/11/2025
Paradijs. Een nieuwe versie van Philoctetes van Sophocles (vert. Nathalie Tabury & Gaea Schoeters) Kae Tempest 04/11/2025
Vergeving. Een filosofische verkenning (vert. Ellis Booi) Vladimir Jankélévitch 04/11/2025
Coba Ritsema. Oog voor kleur Maaike Rikhof, Hanna Klarenbeek en Jet Sloterdijk 04/11/2025
Windhandel. Ooggetuigen van vijfhonderd jaar speculatie, euforie en verlies op de internationale beurzen Maarten Biermans 04/11/2025
Mesopotamië. Roman (vert. Tatjana Daan) Olivier Guez 04/11/2025
De kronieken van de dood. Opstand en executies in de Nederlanden Isabel Casteels 04/11/2025
Aesopus. Op de slavenmarkt in de oudheid Christian Laes 04/11/2025
Voor altijd. Een zelfportret in brieven (vert. en inl. Vincent Hunink) Plinius 04/11/2025
in het wit Roderik Six 04/11/2025
Donas, Archipenko & La Section d’Or. Betoverend modernisme Peter J.H. Pauwels & Adriaan Gonnissen (red.) 04/11/2025
Engel van de blauwe stad Carmen van Geffen 04/11/2025
Al wat leeft. De grote en dodelijke wedloop om al het leven te kennen (vert. Edzard Krol) Jason Roberts 27/10/2025
Onmogelijk (ver. Annemart Pilon) Erri di Luca 27/10/2025
Abd. De geschiedenis van slavernij en slavenhandel in de islamitische wereld (vert. Brenda Mudde en Maarten van der Werf) Justin Marozzi 27/10/2025
Deshima. Het dagelijks leven op de Nederlandse handelspost in Japan Anne Sey 27/10/2025
De Hanze. Opkomst en ondergang van een machtig handelsverbond (vert. Ger Meesters) Dick Harrison 27/10/2025
Stad van water en licht. Amsterdam, een geschiedenis in kaarten Kester Freriks en Reinder Storm 27/10/2025
Brancusi – de geboorte van moderne sculptuur. Meesterwerken uit de collectie van Centre Pompidou Ariane Coulondre (red.) 27/10/2025
Altijd te paard Iris Pronk 27/10/2025
12345678910...Laatste

Stemmen uit de stilte. Vaderspreuken uit de Egyptische woestijn I

Vertaalwerkgroep Sint-Adelbertabdij Egmond
Stemmen uit de stilte. Vaderspreuken uit de Egyptische woestijn I
Ta Grammata, 2021, 270 blz., EUR 19,90
ISBN: 9789082735659

Van meer dan honderd woestijnvaders, drie monialen en een grote groep van anonymi zijn zowat twaalfhonderd spreuken, verhalen en dialogen bewaard die in de stijl van parabels met veel vergelijkingen de geestelijke queeste weergeven van monniken en asceten uit de jaren 330 tot 460, grotendeels in Boven-Egypte ten westen van de Nijldelta. Met ‘woestijn’ wordt het overgangsgebied tussen Nijl en de echte woestijn westwaarts bedoeld, een soort hoogland waar ietwat verwijderd van de bewoonde wereld duizenden heremieten een nieuw ideaal beleefden. Na het martelarenideaal uit de eerste eeuwen zochten de woestijnvaders of oudvaders de ascese van het kluizenaarschap op, o.m. in navolging van Antonius, wiens Vita door bisschop Athanasius uit 357 veel bijval kende en de vlucht uit de wereld nog kracht bijzette. Van de “Apophthegmata Patrum” bestaat er een chronologische ordening, maar het is de systematische verzameling die een goed idee geeft van de inhoud. Er zijn eenentwintig thema’s (o.m. innerlijke rust, zelfbeheersing, standvastigheid, gebed, gastvrijheid, nederigheid, liefde), waarvan deze uitgave in een eerste deel tien hoofdstukken in vertaling aanbiedt. De ‘spreuken’ variëren in lengte, van een uiterst korte uitsprak als die van Abba Isaïas: ‘Winst, eer en verkwikking belagen de mens tot zijn dood; hij moet er niet aan toegeven.’ (10.31) tot een verhaal van ruim drie bladzijden over de bekoring van een kluizenaar (5.46). Dat hoofdstuk over ‘beveiliging tegen ontucht’ bestaat overigens niet toevallig grotendeels uit verhalen, stichtelijke maar aardig vertelde anekdotische stukken. De vertaalwerkgroep, waarvan de kern momenteel bestaat uit Hero Hokwerda en br. Thijs Ketelaars, heeft van die vroegchristelijke Griekse (of uit het Koptisch naar het Grieks omgezette) teksten een bijzonder aantrekkelijke versie gebracht. De vertalers deden er goed mee in dialogen en verhalen de leesbaarheid van de brontekst te verhogen door gebruik van alinea’s, aanhalingstekens en kleine verduidelijkende tussenzinnen. De grote verdienste van de vertaalgroep is de ontsluiting van deze aloude teksten in navolging van wat Christofoor Wagenaar met de alfabetische collectie deed in de “Monastieke Cahiers” van Bonheiden (1987-1990). De thematische ordening laat de lezer toe te grasduinen in hoofdstukken die hem aanspreken. Maar het spreekt vanzelf dat het geheel van de vaderspreuken (de vertaling van de hoofdstukken 11-21 is in voorbereiding en verschijnt najaar 2023) mondjesmaat wordt gelezen om in te treden in de uiteindelijk niet zo heel vreemde wereld van de woestijnvaders. Hun geestelijke zoektocht is ook die van veel mensen in de woelige wereld vandaag. Vertalers en uitgever wezen geprezen voor de vertaling van dit religieus erfgoed.

[Patrick Lateur - 29/05/2023]